But, with Tuesday comes the best day for poetry. Head on over to D'Verse for some great poems and a place where you can share one of your own. Open Link Night is upon us, and the doors open up at 3pm, but you can head over anytime, to read the many previous weeks & nights of shared work in addition to the many great articles written by the wonderful D'Verse Staff.
For this week I thought I'd try to get back into a Mythological state of mind. I've always loved myth and at one time almost all of my poetry was steeped in Mythology to some degree. Well, I happened to notice I had somehow moved away from that, completely by accident I must say, and this, despite the fact, I dip back into the ancient texts on almost a daily basis.
So, with that said, I thought I'd try and come up with something that mirrors, to some extent, the Celtic myths, namely the Mabinogion, which is a great collection of tales for anyone interested, well worth checking out.
In this particular piece I included some lines in Welsh translation, don't worry though the English is right alongside it. But with any translation, for languages I'm not fluent in, I am at the mercy of the interpreting software. In this case I happened to use Googles-which isn't really the best, but in any case you're never going to get an exact word for word translation, but the ideas carry over and that's the main point anyway.
Hope you all enjoy.
Y Galarnad Coll: Mae Epistol at y Duwiau
The Lost Lament: An Epistle to the Gods
Elegant chartreuse grayling’s fowl
O’er the ridge of mounded sorrow,
Alone as it never is
Sky rims an ambered haze
Above the land where plovers seed
Delicate as it ever ought to be
Macabre, dance till
All ghosts and demons be still
Let fair warning approach these clans
Allotting time, for martyrs to save kin
Mellow does the wind blush glow
Eeried chill caresses slow
Each the herniation’s unsettled growth,
Yet still, in such of times,
Even broken promises find paths home
Will the trials never end?
A fydd y treialon dlwedd erioed?
Will the danger never die?
A fydd byth yn marw perygl?
Open the mouth of the dragon—
Agored yw ceg y ddraig!
And with the spirits of the Celts near us, then
A chryda ysbrydion y Celtiaid wrth ymyl ni, yna
Let’s tear the fire from within
Gadewch I ni rwygo y tan allan o’r tu mewn
Sealed in blood,
Past the curtain of the father,
The shine’s waiting
Selio yn y gwaed, y llen y gorffennol dad, yn disgleirio aros
If but only
Ignorant to sermons we were not
Os ond dim ond, anwybodus I bregethau nad oeddem yn
If but only
Appreciative to myth we had chosen to live by
Os ond dim ond, werthfawrogol I chwedl ein bod wedi dewis byw