But, with Tuesday comes the best day for poetry. Head on over to D'Verse for some great poems and a place where you can share one of your own. Open Link Night is upon us, and the doors open up at 3pm, but you can head over anytime, to read the many previous weeks & nights of shared work in addition to the many great articles written by the wonderful D'Verse Staff.
For this week I thought I'd try to get back into a Mythological state of mind. I've always loved myth and at one time almost all of my poetry was steeped in Mythology to some degree. Well, I happened to notice I had somehow moved away from that, completely by accident I must say, and this, despite the fact, I dip back into the ancient texts on almost a daily basis.
So, with that said, I thought I'd try and come up with something that mirrors, to some extent, the Celtic myths, namely the Mabinogion, which is a great collection of tales for anyone interested, well worth checking out.
In this particular piece I included some lines in Welsh translation, don't worry though the English is right alongside it. But with any translation, for languages I'm not fluent in, I am at the mercy of the interpreting software. In this case I happened to use Googles-which isn't really the best, but in any case you're never going to get an exact word for word translation, but the ideas carry over and that's the main point anyway.
Hope you all enjoy.
Y
Galarnad Coll: Mae Epistol at y Duwiau
The
Lost Lament: An Epistle to the Gods
Elegant
chartreuse grayling’s fowl
O’er
the ridge of mounded sorrow,
Alone
as it never is
Sky
rims an ambered haze
Above
the land where plovers seed
Delicate
as it ever ought to be
Macabre,
dance till
All
ghosts and demons be still
Let
fair warning approach these clans
Allotting
time, for martyrs to save kin
Mellow
does the wind blush glow
Eeried
chill caresses slow
Each
the herniation’s unsettled growth,
Yet
still, in such of times,
Even
broken promises find paths home
Will
the trials never end?
A
fydd y treialon dlwedd erioed?
Will
the danger never die?
A
fydd byth yn marw perygl?
Open
the mouth of the dragon—
Agored
yw ceg y ddraig!
And
with the spirits of the Celts near us, then
A
chryda ysbrydion y Celtiaid wrth ymyl ni, yna
Let’s
tear the fire from within
Gadewch
I ni rwygo y tan allan o’r tu mewn
Sealed
in blood,
Past
the curtain of the father,
The
shine’s waiting
Selio
yn y gwaed, y llen y gorffennol dad, yn disgleirio aros
If
but only
Ignorant
to sermons we were not
Os
ond dim ond, anwybodus I bregethau nad oeddem yn
If
but only
Appreciative
to myth we had chosen to live by
Os
ond dim ond, werthfawrogol I chwedl ein bod wedi dewis byw